8/12/2012
0

Los grandes del internet Wikimedia, Mozilla y Google participarán en una jornada intensiva que busca utilizar la lengua indígena más hablada de México a todas las plataformas electrónicas posibles.Más de veinte traductores, están en medio del Translatón, el evento en que 500 artículos de Wikipedia, se traducen a la lengua maya. Este evento es una acción más para completar el Proyecto por los Lenguajes Amenazados de Google y así, se logre alcanzar la traducción completa del software con el que funcionan Wikipedia y Firefox.


El objetivo de estos programas, es adaptar las herramientas digitales al ámbito local de las lenguas indígenas y así, potencializar el interés de los hablantes.

Las traducciones estan a cargo de poco más de 20 hablantes nativos en lengua maya, quienes permanecerán concentrados en un hotel del centro de Mérida, la capital de Yucatán.

Durante el Translatón, Wikimedia también busca la traducción de MediaWiki, el programa que hace que Wikipedia funcione correctamente. Este es un objetivo compartido por Mozilla, la fundación que se encarga de actualizar e impulsar el sistema operativo Firefox.

El trabajo de los traductores consiste en trasladar al maya “cadenas de texto puro con el que el programa funciona como (las palabras) archivo, abrir y guardar”.

Esperemos que este proyecto realmente apoye e impulse a los hablantes de esta lengua.


blogvirtual.org


Si quieres ayudar al mantenimiento de nuestra linea de internet,
puedes hacerlo poniendo saldo a este número de teléfono
(España +34) 664 74 61 91 de YOIGO


SEGUIR POR CORREO